< Príslovia 6 >
1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya.
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri.
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Lepaskanlah dirimu dari perangkap itu seperti burung atau kijang melepaskan diri dari pemburu.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Orang yang malas harus memperhatikan cara hidup semut dan belajar daripadanya.
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Ia duduk berpangku tangan untuk beristirahat, dan ia berkata, "Ah, aku tidur sejenak, aku mengantuk."
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
12 Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Ada tujuh perkara yang dibenci TUHAN dan tak dapat dibiarkan-Nya: Sikap yang sombong, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah, otak yang merencanakan hal-hal jahat, kaki yang bergegas menuju kejahatan, saksi yang terus-terusan berdusta, dan orang yang menimbulkan permusuhan di antara teman.
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu.
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Pelacur dapat disewa seharga makanan sepiring, tetapi berzinah dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Kalau orang mencuri makanan, sekalipun karena lapar, ia akan dihina.
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Sebab, dengan perbuatannya itu suami wanita itu menjadi cemburu, sehingga kemarahannya meluap-luap. Dan apabila ia membalas dendam, ia tak akan mempunyai belas kasihan.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.