< Príslovia 6 >

1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Fis mwen an, si ou devni garanti dèt pou vwazen ou, ou te fè pwomès pou yon lòt ki pa pa w.
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
Ou te tonbe nan pèlen akoz pawòl a bouch ou, ou te kenbe menm, akoz pawòl bouch ou yo.
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Alò fè sa, fis mwen an, pou delivre tèt ou. Akoz ou te vin antre nan men a vwazen ou an, ale desann pou jennen vwazen ou an.
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Pa kite dòmi tonbe nan zye ou, ni somèy rive sou pòpyè zye ou.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Chape tèt ou kon yon antilòp nan men a chasè, oswa zwazo a nan pelen moun lachas la.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Ale kote foumi, o parese. Veye abitid li yo e vin saj!
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
Li menm, san pa gen chèf, ni ofisye, ni mèt,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
kon prepare manje li nan gran sezon an e ranmase pwovizyon li nan rekòlt la.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Pou konbyen de tan ou va kouche konsa O parese? Se kilè ou va leve soti nan dòmi?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Yon ti dòmi, yon ti somèy, yon ti pliye men ou yo pou repoze;
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
mizè ou va vin parèt sou ou tankou yon vagabon, e nesesite ou tankou yon nonm k ap pote zam.
12 Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Yon sanzave, yon moun mechan se sila ki mache ak yon bouch pèvès,
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
ki bat zye li, ki fè siy ak pye li, ki pwente ak dwèt li;
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
ki avèk pèvèsite nan kè l fè tout tan sa ki mal, ki gaye konfli.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Pou sa, malè li va parèt sibitman; nan yon enstan li va kase nèt; e li p ap gen gerizon ditou.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Gen sis bagay ke SENYÈ a rayi; wi sèt menm ki abominab devan l:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
Zye ògeye, yon lang k ap bay manti, avèk men ki vèse san inosan,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
Yon kè ki divize plan mechan yo, pye ki kouri vit pou jwenn mal,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
Yon fo temwen ki bay manti, ak yon moun ki gaye konfli pami frè yo.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Fis mwen an, swiv lòd a papa ou e pa abandone enstriksyon manman ou.
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Mare yo tout tan sou kè ou; mare yo nan kou ou.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Lè ou mache toupatou, yo va gide ou. Lè ou dòmi, yo va veye sou ou. Epi lè ou leve, yo va pale avèk ou.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Paske kòmandman an se yon lanp, e enstriksyon li se limyè. Konsa, repwòch ki disipline a se chemen lavi a
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
pou anpeche ou rive nan fanm movèz vi a, a lang glise de fanm adiltè a.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Pa dezire bote li nan kè ou, ni kite li kapte ou avèk pòpyè zye li.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Paske akoz yon pwostitiye, yon gason redwi a yon mòso pen. Yon fanm adiltè fè lachase lavi presye.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Èske yon nonm kab mete dife poze antre janm li yo pou rad li pa brile?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Oswa èske yon nonm kab mache sou chabon limen, san ke pye l pa brile?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Se konsa li ye ak yon nonm ki antre nan madanm vwazen li. Nenpòt moun ki manyen l p ap sòti san pinisyon.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Pèsòn pa meprize yon vòlè kap vòlè pou l kab satisfè grangou.
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Men si pa aza, li jwenn li, la oblije repeye li sèt fwa. Lap oblije bay tout sa li posede lakay li.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Sila ki fè adiltè ak yon fanm manke sajès; nonm nan ki fè sa a, detwi pwòp nanm li.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
L ap twouve blesi ak gwo wont, e repwòch li p ap efase menm.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Paske jalouzi fè laraj nan yon nonm; li p ap fè gras nan jou vanjans lan.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Li p ap dakò dedonmaje ak ranson, ni li p ap satisfè malgre ou fè li anpil kado.

< Príslovia 6 >