< Príslovia 6 >
1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
son: child my if to pledge to/for neighbor your to blow to/for be a stranger palm your
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
to snare in/on/with word lip your to capture in/on/with word lip your
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
to make: do this then son: child my and to rescue for to come (in): come in/on/with palm neighbor your to go: went to stamp and to be assertive neighbor your
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
not to give: give sleep to/for eye your and slumber to/for eyelid your
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
to rescue like/as gazelle from hand and like/as bird from hand fowler
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
to go: went to(wards) ant sluggish to see: examine way: conduct her and be wise
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
which nothing to/for her chief official and to rule
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
to establish: prepare in/on/with summer food: bread her to gather in/on/with harvest food her
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
till how sluggish to lie down: lay down how to arise: rise from sleep your
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
and to come (in): come like/as to go: follow poverty your and need your like/as man shield
12 Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
man Belial: worthless man evil: wickedness to go: walk crookedness lip: word
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
to wink (in/on/with eye his *Q(K)*) to rub (in/on/with foot his *Q(K)*) to show in/on/with finger his
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
perversity in/on/with heart his to plow/plot bad: evil in/on/with all time (contention *Q(K)*) to send: depart
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
upon so suddenly to come (in): come calamity his suddenness to break and nothing healing
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
six they(fem.) to hate LORD and seven (abomination *Q(K)*) soul: myself his
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
eye to exalt tongue deception and hand to pour: kill blood innocent
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
heart to plow/plot plot evil: wickedness foot to hasten to/for to run: run to/for distress: evil
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
to breathe lie witness deception and to send: depart strife between brother: male-sibling
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
to watch son: child my commandment father your and not to leave instruction mother your
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
to conspire them upon heart your continually to bind them upon neck your
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
in/on/with to go: walk you to lead [obj] you in/on/with to lie down: lay down you to keep: guard upon you and to awake he/she/it to muse you
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
for lamp commandment and instruction light and way: conduct life argument discipline
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
to/for to keep: guard you from woman bad: evil from smoothness tongue foreign
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
not to desire beauty her in/on/with heart your and not to take: take you in/on/with eyelid her
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
for about/through/for woman to fornicate till talent food: bread and woman man: husband soul: life precious to hunt
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
to snatch up man fire in/on/with bosom: lap his and garment his not to burn
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
if to go: walk man upon [the] coal and foot his not to burn
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
so [the] to come (in): come to(wards) woman: wife neighbor his not to clear all [the] to touch in/on/with her
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
not to despise to/for thief for to steal to/for to fill soul: appetite his for be hungry
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
and to find to complete sevenfold [obj] all substance house: home his to give: give
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
to commit adultery woman lacking heart to ruin soul: myself his he/she/it to make: do her
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
plague and dishonor to find and reproach his not to wipe
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
for jealousy rage great man and not to spare in/on/with day vengeance
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
not to lift: kindness face: kindness all ransom and not be willing for to multiply bribe