< Príslovia 6 >

1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
“A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
12 Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.

< Príslovia 6 >