< Príslovia 6 >
1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Ka capa, na hui hanelah lawk na kam teh, ayâ alouk hoi na kut na tambei pawiteh,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
na dei e lawk dawk letlang na kâman toe. Na dei e lawk hoi la lah na o toe.
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Hatnavah, ka capa, hettelah namahoima na kârungngang han. Bangtelamaw na hui kut dawk na pha toung dawkvah, kârahnoumnae lahoi cet nateh, kâhet lah a.
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Ip hanh, ngam takhai hanh.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Moi ka me e koehoi sakhi ni a yawng takhai e patetlah, yawng takhai haw, tangkam dawk hoi kahlout e tava patetlah kamleng takhai haw.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Nange tami ka pangak, lungkhi koe cet nateh, a oangnae lahoi lungangnae kamtu haw.
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
Ahnimouh teh, kahrawikung, karipkung, kaukkung, tawn awh hoeh eiteh,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
kawmpoi vah rawca a pâtung awh teh, canga tue nah rawca a pâtung awh.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Ka ip ei haw pawiteh, dongdeng ka yan ei haw pawiteh, kut kâtapam hoi dongdeng kâhat ei haw pawiteh, na ti lahun nah,
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
mathoenae ni karum kâva e patetlah vaitalahoi na tho sin vaiteh, voutthoupnae ni kutdaw patetlah na tho sin han.
12 Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Tami cungkeihoeh e, tami kahawihoehe teh, tamthoe hoi a kâhlai.
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
A mit a kaluek teh, a khok hoi mitnout a poe teh, a kutdawn hoi a takhi teh a pâtu.
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
A lungpouk a longkawi teh, pout laipalah, hawihoehnae dueng a pouk teh, kâyuenae cati doeh ouk a tu.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Hatdawkvah, kahmakatanae ni vaitalahoi a tho sin han. Vaitalahoi damthaihoehnae kahmakatanae a kâhmo han.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Hete hno taruk touh heh, BAWIPA ni a hmuhma. Bokheiyah, a panuet e hno sari touh a pha.
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
Hawihoehnae meng ka pouk e lungthin, kahawihoehe sak nahanelah a hue ka rang e khok,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
Laithoe ouk ka dei e kapanuekkhaikung kaphawk hoi, hmaunawngha rahak kâpohoehnae cati ka patuekungnaw doeh.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Ka capa, na pa e kâpoelawk hah tarawi nateh, na manu e kâlawk hah cettakhai hanh.
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Na lungthung pâkuem nateh, na lahuen dawk awi haw.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Alouklah na cei toteh, hote kâlawk ni na hrawi han, na i navah na ring vaiteh, na kâhlaw toteh, na pato han.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Bangtelah tetpawiteh, kâpoe e teh, hmaiim lah ao teh, kâlawk teh angnae lah ao. Cingthuilasak e teh hringnae lamthung doeh.
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
Napui kathout hoi pasawtpanepnae koehoi na hlout sak han.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Na lungthin hoi a meihawinae nôe hanh lah a, a mit padainae ni na man hanh naseh.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Bangkongtetpawiteh, kâyawt e napui kecu dawk, tongpatang heh vaiyei tangen lah a coung teh, ayâ yu ka yonkhai e ni, ka sungren e a hringnae hah a raphoe.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Tami ni a kho e angki kang laipalah hmaisaan a yawm thai han na maw.
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Tami ni a khok kang laipalah, hmaisaan van a cei thai han na maw.
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Hot patetvanlah, a imri yu ka ipkhai e tami hai hot patetlah doeh ao. Ayâ yu ka ipkhai e tami teh, yonnae hoi hlout hoeh.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
A vonhlam dawk tami ni parawt pawiteh, hote tamru teh tami ni pacekpahlek hoeh.
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Hmu lah awm pawiteh, let sari touh hoi a patho roeroe hanelah ao. A im dawk kaawm e hno pueng a rawng hanelah ao.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Ayâ yu hoi ka uicuk e tami pueng teh, panuenae ka tawn hoeh e tami doeh. Ama hringnae ka raphoekung lah ao.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Hmâtan cat vaiteh, min mathoe a kâhmo han. A kayanae teh roum thai mahoeh.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Bangkongtetpawiteh, dipmanae ni vanaw puenghoi a lung ouk a khuek sak. Moipathungnae hnin navah hlout thai mahoeh
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Rawng e hno nâyittouh hai banglah noutna mahoeh. Hno moikapap ka poe nakunghai a lung roum sak thai mahoeh.