< Príslovia 5 >

1 Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
Oğlum, bilgeliğime dikkat et, Akıllıca sözlerime kulak ver.
2 Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
Böylelikle her zaman sağgörülü olur, Dudaklarınla bilgiyi korursun.
3 Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
Zina eden kadının bal damlar dudaklarından, Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.
4 Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
Ama sonu pelinotu kadar acı, İki ağızlı kılıç kadar keskindir.
5 Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol h7585)
Ayakları ölüme gider, Adımları ölüler diyarına ulaşır. (Sheol h7585)
6 Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
Yaşama giden yolu hiç düşünmez, Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
7 Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
Oğlum, şimdi beni dinle, Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
8 Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
Öyle kadınlardan uzak dur, Yaklaşma evinin kapısına.
9 Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
Yoksa onurunu başkalarına, Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.
10 Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
Varını yoğunu yer bitirir yabancılar, Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.
11 I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde, Etin, bedenin tükendiğinde.
12 A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
“Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim, Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?” dersin.
13 A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
“Öğretmenlerimin sözünü dinlemedim, Beni eğitenlere kulak vermedim.
14 O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
Halkın ve topluluğun arasında Tam bir yıkımın eşiğine gelmişim.”
15 Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
Suyu kendi sarnıcından, Kendi kuyunun kaynağından iç.
16 Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
Pınarların sokakları, Akarsuların meydanları mı sulamalı?
17 Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
Yalnız senin olsun onlar, Paylaşma yabancılarla.
18 Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
Çeşmen bereketli olsun Ve gençken evlendiğin karınla mutlu ol.
19 Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi, Hep seni doyursun memeleri. Aşkıyla sürekli coş.
20 Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın, Neden başka birinin karısını koynuna alasın?
21 Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
RAB insanın tuttuğu yolu gözler, Attığı her adımı denetler.
22 Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek, Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.
23 Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.
Aşırı ahmaklığı onu yoldan çıkaracak, Terbiyeyi umursamadığı için ölecek.

< Príslovia 5 >