< Príslovia 5 >

1 Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما.
2 Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی.
3 Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین می‌باشد؛
4 Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمی‌گذارد.
5 Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol h7585)
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم می‌کشاند، (Sheol h7585)
6 Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود.
7 Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که می‌خواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید:
8 Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانه‌اش هم نزدیک نشوید،
9 Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
مبادا در دام وسوسه‌هایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد.
10 Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
مبادا غریبه‌ها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود،
11 I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید
12 A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
و بگویید: «کاش که گوش می‌دادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمی‌شدم!
13 A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟
14 O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.»
15 Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز.
16 Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟
17 Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبه‌ها در آنان سهمی داشته باشند.
18 Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کرده‌ای لذت ببر.
19 Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد.
20 Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟
21 Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام می‌دهی می‌سنجد.
22 Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش می‌پیچد و او را گرفتار می‌سازد.
23 Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند.

< Príslovia 5 >