< Príslovia 5 >
1 Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
2 Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
3 Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
4 Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
5 Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol )
Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol )
6 Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
7 Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
8 Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
9 Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
10 Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
11 I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
12 A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
13 A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
14 O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
15 Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
16 Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
17 Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
18 Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
19 Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
20 Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
21 Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
22 Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
23 Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.
Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.