< Príslovia 5 >
1 Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
2 Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
3 Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
4 Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
5 Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol )
She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol )
6 Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
7 Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
8 Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
9 Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
10 Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
11 I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
12 A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
13 A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
14 O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
15 Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
16 Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
17 Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
18 Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
19 Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
20 Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
21 Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
22 Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
23 Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.
They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.