< Príslovia 5 >
1 Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
2 Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
3 Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
4 Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
5 Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol )
Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi. (Sheol )
6 Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
7 Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
8 Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hih beh un.
9 Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
10 Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
11 I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
12 A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
13 A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
14 O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
15 Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
16 Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
17 Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
18 Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
19 Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phat tin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
20 Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
21 Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
22 Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
23 Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.
Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.