< Príslovia 4 >
1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.