< Príslovia 4 >

1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!

< Príslovia 4 >