< Príslovia 4 >
1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.