< Príslovia 4 >
1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honour when you embrace her.
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendour to you.”
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Let them not depart from your eyes. Keep them in the centre of your heart.
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.