< Príslovia 4 >

1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Ananu, mverani malangizo a abambo anu; tcherani khutu kuti mupeze nzeru zodziwira zinthu.
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Zimene ndikukuphunzitsani ndi zabwino. Choncho musasiye malangizo anga.
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Paja ndinalinso mwana mʼnyumba mwa abambo anga; mwana mmodzi yekha wapamtima pa amayi anga.
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
Ndipo abambo anandiphunzitsa ndi mawu akuti, “Ugwiritse mawu anga pa mtima pako, usunge malamulo anga kuti ukhale ndi moyo.
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Upeze nzeru, upeze nzeru zomvetsa zinthu; usayiwale mawu anga kapena kutayana nawo.
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Usasiye nzeru ndipo idzakusunga. Uziyikonda ndipo idzakuteteza.
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Fundo yayikulu pa za nzeru ndi iyi: upeze nzeru. Kaya pali china chilichonse chimene ungapeze, koma upeze nzeru yomvetsa bwino zinthu.
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Uyilemekeze nzeruyo ndipo idzakukweza; ikumbatire nzeruyo ndipo idzakupatsa ulemu.
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Idzayika sangamutu yokongola yamaluwa pamutu pako; idzakupatsa chipewa chaufumu chaulemu.”
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Mwana wanga, umvere ndi kuvomereza zimene ndikunena, ndipo zaka za moyo wako zidzakhala zochuluka.
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Ndakuphunzitsa njira yake ya nzeru. Ndakutsogolera mʼnjira zolungama.
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Pamene ukuyenda, mapazi ako sadzawombana; ukamadzathamanga, sudzapunthwa.
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Ugwiritse zimene ndikukuphunzitsazi osazitaya ayi. Uwasamale bwino pakuti moyo wako wagona pamenepa.
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Usayende mʼnjira za anthu oyipa kapena kuyenda mʼnjira ya anthu ochimwa.
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Pewa njira zawo, usayende mʼmenemo; uzilambalala nʼkumangopita.
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Pakuti iwo sagona mpaka atachita zoyipa; tulo salipeza mpaka atapunthwitsa munthu wina.
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Paja chakudya chawo ndicho kuchita zoyipa basi ndipo chakumwa chawo ndi chiwawa.
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Koma njira ya anthu olungama ili ngati kuwala kwa mʼbandakucha kumene kumanka kuwalirawalira mpaka dzuwa litafika pa mutu.
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
Koma njira ya anthu oyipa ili ngati mdima wandiweyani; iwo sadziwa chomwe chimawapunthwitsa.
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Mwana wanga, mvetsetsa zimene ndikunena; tchera khutu ku mawu anga.
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Usayiwale malangizo angawa, koma uwasunge mu mtima mwako.
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Pakuti amapatsa moyo kwa aliyense amene awapeza ndipo amachiritsa thupi lake lonse.
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Ndipotu mtima wako uziwuyangʼanira bwino ndithu pakuti ndiwo magwero a moyo.
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Usiyiretu kuyankhula zokhotakhota; ndipo ulekeretu kuyankhula zinthu zonyansa.
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Maso ako ayangʼane patsogolo; uziyangʼana kutsogolo molunjika.
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Uzilingalira bwino kumene kupita mapazi ako ndipo njira zako zonse zidzakhala zosakayikitsa.
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
Usapatukire kumanja kapena kumanzere; usapite kumene kuli zoyipa.

< Príslovia 4 >