< Príslovia 31 >
1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
“Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.