< Príslovia 31 >

1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라

< Príslovia 31 >