< Príslovia 31 >
1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
«Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!».
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.