< Príslovia 31 >
1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Les paroles du roi Lémuel - la révélation que sa mère lui a enseignée:
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
« Oh, mon fils! Oh, fils de mes entrailles! Oh, fils de mes vœux!
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Ne donne pas ta force aux femmes, ni vos voies à celles qui détruisent les rois.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Ce n'est pas pour les rois, Lemuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni pour les princes de dire: « Où est la boisson forte?
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
de peur qu'ils ne boivent et n'oublient la loi, et pervertissent la justice due à celui qui est affligé.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Donnez une boisson forte à celui qui est prêt à périr, et du vin pour les âmes amères.
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Qu'il boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne plus se souvenir de sa misère.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Ouvrez votre bouche pour le muet, pour la cause de tous ceux qui sont abandonnés.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et rendre justice aux pauvres et aux nécessiteux. »
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Qui peut trouver une femme digne de ce nom? Car sa valeur est bien supérieure à celle des rubis.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Le cœur de son mari a confiance en elle. Il ne manquera pas de gain.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Elle cherche la laine et le lin, et travaille avec ardeur avec ses mains.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Elle est comme les navires marchands. Elle apporte son pain de loin.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Elle se lève aussi alors qu'il fait encore nuit, donne de la nourriture à son foyer, et des portions pour ses servantes.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Elle considère un champ, et l'achète. Avec le fruit de ses mains, elle plante une vigne.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Elle arme sa taille avec force, et rend ses bras forts.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Elle perçoit que sa marchandise est rentable. Sa lampe ne s'éteint pas la nuit.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Elle pose ses mains sur la quenouille, et ses mains tiennent le fuseau.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Elle ouvre ses bras aux pauvres; oui, elle tend les mains aux nécessiteux.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Elle n'a pas peur de la neige pour sa maison, car toute sa famille est vêtue d'écarlate.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Elle se fait des tapis de tapisserie. Ses vêtements sont en lin fin et de couleur violette.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Son mari est respecté dans les portes, quand il s'assiéra parmi les anciens du pays.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Elle fait des vêtements de lin et les vend, et livre les coussins au marchand.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
La force et la dignité sont ses vêtements. Elle se moque du temps à venir.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Elle ouvre sa bouche avec sagesse. L'instruction aimable est sur sa langue.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Elle s'occupe bien des affaires de sa famille, et ne mange pas le pain de l'oisiveté.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Ses enfants se lèvent et la qualifient de bienheureuse. Son mari fait également son éloge:
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
« Beaucoup de femmes font des choses nobles, mais vous les surpassez tous. »
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Le charme est trompeur, et la beauté est vaine; mais une femme qui craint Yahvé, on la louera.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Donnez-lui du fruit de ses mains! Que ses œuvres la louent dans les portes!