< Príslovia 31 >
1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.