< Príslovia 31 >

1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
The words of Lemuel the king, —the strain which was taught him by his mother: —
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Open thy mouth—judge righteously, —and administer justice for the poor and the needy.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
She doeth him good and not evil, all the days of her life:
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her: —
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.

< Príslovia 31 >