< Príslovia 31 >
1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
“What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
[It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
[ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
“The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!