< Príslovia 31 >
1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
She brings him good and not harm all the days of her life.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
She selects wool and flax and works with eager hands.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
“Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.