< Príslovia 31 >
1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.