< Príslovia 30 >
1 Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
Las palabras de Agur hijo de Jakeh, la revelación: dice el hombre a Ithiel, a Ithiel y Ucal:
2 Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
“Seguramente soy el hombre más ignorante, y no tienen la comprensión de un hombre.
3 Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
No he aprendido la sabiduría, ni tengo el conocimiento del Santo.
4 Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
¿Quién subió al cielo y descendió? ¿Quién ha recogido el viento en sus puños? ¿Quién ha atado las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido todos los confines de la tierra? ¿Cómo se llama y cómo se llama su hijo, si lo sabe?
5 Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
“Toda palabra de Dios es impecable. Es un escudo para los que se refugian en él.
6 Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
No añadas nada a sus palabras, para que no te reprenda y te encuentre mentiroso.
7 Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
“Dos cosas te he pedido. No me niegues antes de morir.
8 Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
Aleja de mí la falsedad y la mentira. No me des ni pobreza ni riqueza. Aliméntame con el alimento que me es necesario,
9 Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
no sea que me llene, te niegue y diga: “¿Quién es Yahvé? o para que no sea pobre y robe, y así deshonrar el nombre de mi Dios.
10 Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
“No calumnies al siervo ante su amo, para que no te maldiga y seas considerado culpable.
11 Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
Hay una generación que maldice a su padre, y no bendice a su madre.
12 Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
Hay una generación que es pura a sus propios ojos, pero no se han lavado de su suciedad.
13 Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
Hay una generación, ¡oh, qué elevados son sus ojos! Sus párpados se levantan.
14 Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
Hay una generación cuyos dientes son como espadas, y sus mandíbulas como cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra, y a los necesitados de entre los hombres.
15 Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
“La sanguijuela tiene dos hijas: ‘Da, da’. “Hay tres cosas que nunca se satisfacen; cuatro que no dicen: “¡Basta!”:
16 Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol )
Sheol, el vientre estéril, la tierra que no se conforma con el agua, y el fuego que no dice: “¡Basta! (Sheol )
17 Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
“El ojo que se burla de su padre, y desprecia la obediencia a su madre, los cuervos del valle lo recogerán, las águilas jóvenes lo comerán.
18 Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
“Hay tres cosas que son demasiado sorprendentes para mí, cuatro que no entiendo:
19 Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
El camino del águila en el aire, el camino de una serpiente sobre una roca, el camino de un barco en medio del mar, y el camino de un hombre con una doncella.
20 Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
“Así es el camino de la mujer adúltera: Come y se limpia la boca, y dice: “No he hecho nada malo”.
21 Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
“Por tres cosas tiembla la tierra, y menos de cuatro, no puede soportar:
22 Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
Para un siervo cuando es rey, un tonto cuando está lleno de comida,
23 Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
para una mujer sin amor cuando está casada, y una sirvienta que es heredera de su señora.
24 Ètyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
“Hay cuatro cosas que son pequeñas en la tierra, pero son sumamente sabios:
25 Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
Las hormigas no son un pueblo fuerte, sin embargo, proporcionan su alimento en el verano.
26 Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
Los huracanes no son más que un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas.
27 Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
Las langostas no tienen rey, sin embargo, avanzan en las filas.
28 Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
Puedes atrapar una lagartija con las manos, sin embargo, está en los palacios de los reyes.
29 Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
“Hay tres cosas que son majestuosas en su marcha, cuatro que son majestuosos en su marcha:
30 Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
El león, que es el más poderoso de los animales, y no se aparta por ninguna;
31 Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
el galgo; el macho cabrío; y el rey contra el que no hay que levantarse.
32 Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
“Si has hecho una tontería al alzarte, o si has pensado mal, pon tu mano sobre tu boca.
33 Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.
Pues como el batido de la leche produce mantequilla, y el retorcimiento de la nariz produce sangre, por lo que el forzamiento de la ira produce contienda”.