< Príslovia 30 >

1 Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
As palavras de Agur, o filho de Jakeh, a revelação: o homem diz a Ithiel, a Ithiel e Ucal:
2 Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
“Certamente eu sou o homem mais ignorante, e não têm a compreensão de um homem.
3 Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
Eu não aprendi a sabedoria, nem eu tenho o conhecimento do Santo.
4 Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
Quem subiu ao céu e desceu? Quem colheu o vento em seus punhos? Quem amarrou as águas em seu traje? Quem estabeleceu todos os confins do mundo? Qual é seu nome, e qual é o nome de seu filho, se você sabe?
5 Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
“Cada palavra de Deus é impecável. Ele é um escudo para aqueles que se refugiam nele.
6 Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o reprove, e você seja encontrado um mentiroso.
7 Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
“Duas coisas que eu lhe pedi. Não me negue antes de eu morrer.
8 Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
Afastar de mim falsidade e mentiras. Não me dê nem pobreza nem riqueza. Alimente-me com a comida que é necessária para mim,
9 Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
para não ficar cheio, negar-lhe e dizer: “Quem é Yahweh? ou para que eu não seja pobre, e roubar, e assim desonrar o nome do meu Deus.
10 Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
“Não calunie um servo a seu amo, para que ele não o amaldiçoe, e você seja considerado culpado.
11 Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
There é uma geração que amaldiçoa seu pai, e não abençoa sua mãe.
12 Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
There é uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas não são lavados de sua imundície.
13 Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
There é uma geração, oh como os olhos deles são elevados! Suas pálpebras são levantadas.
14 Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
There é uma geração cujos dentes são como espadas, e suas mandíbulas como facas, para devorar os pobres da terra, e os necessitados entre os homens.
15 Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
“A sanguessuga tem duas filhas: “Dar, dar”. “Há três coisas que nunca são satisfeitas; quatro que não dizem: “Basta!
16 Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol h7585)
Sheol, o ventre árido, a terra que não está satisfeita com a água, e o fogo que não diz: “Basta! (Sheol h7585)
17 Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
“O olho que zomba de seu pai, e despreza a obediência a sua mãe, os corvos do vale devem escolhê-lo, as águias jovens devem comê-lo.
18 Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
“Há três coisas que são surpreendentes demais para mim, quatro que eu não entendo:
19 Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
O caminho de uma águia no ar, o caminho de uma serpente sobre uma rocha, o caminho de um navio no meio do mar, e o caminho de um homem com uma donzela.
20 Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
“Assim é o caminho de uma mulher adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: “Eu não fiz nada de errado”.
21 Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
“Para três coisas, a terra treme, e abaixo de quatro anos, não pode suportar:
22 Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
Para um servo quando ele é rei, um tolo quando ele está cheio de comida,
23 Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
para uma mulher não amada quando ela é casada, e uma criada que é herdeira de sua amante.
24 Ètyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
“Há quatro coisas que são pequenas na terra, mas eles são extremamente sábios:
25 Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
As formigas não são um povo forte, no entanto, eles fornecem seus alimentos no verão.
26 Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
Os hyraxes são apenas um povo fraco, mas fazem delas suas casas nas rochas.
27 Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
Os gafanhotos não têm rei, no entanto, eles avançam nas fileiras.
28 Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
Você pode pegar um lagarto com suas mãos, no entanto, ela está nos palácios dos reis.
29 Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
“Há três coisas que são imponentes em sua marcha, quatro que estão em andamento:
30 Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
O leão, que é o mais poderoso entre os animais, e não se afasta por nenhum;
31 Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
o galgo; o bode macho; e o rei contra o qual não há como se levantar.
32 Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
“Se você fez loucuras ao levantar-se, ou se você pensou no mal, coloque sua mão sobre sua boca.
33 Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.
Pois como a batedura do leite produz manteiga, e a torção do nariz produz sangue, para que a forçagem da ira produza contendas”.

< Príslovia 30 >