< Príslovia 30 >

1 Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
Ô mon fils, révère mes paroles; recueille-les et repens-toi. Voici ce que dit un homme à ceux qui se confient en Dieu; mais je m'arrête,
2 Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
car je suis moi-même le plus insensé des hommes, et la sagesse des mortels n'est point en moi
3 Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
mais Dieu m'a enseigné la sagesse, et je connais la doctrine des saints.
4 Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
Qui donc est monté au ciel et en est descendu? Qui a rassemblé les vents dans un pli de Son manteau? Qui a contenu les eaux comme dans un vêtement? Qui a pouvoir sur les extrémités de la terre? Quel est Son Nom? Quel est le nom de Ses enfants?
5 Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
Toutes les paroles de Dieu sont des flammes, et Il protège ceux qui Le craignent.
6 Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
N'ajoute rien à Ses paroles, de peur qu'Il ne te reprenne et ne t'accuse de mensonge.
7 Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
Seigneur, je Te demande deux choses: Ne me retire pas Ta grâce avant que je meure;
8 Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
éloigne de moi les paroles vaines et le mensonge; ne me donne ni la richesse ni la pauvreté; mais accorde-moi ce qui m'est nécessaire et suffisant;
9 Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
de peur que, rassasié, je ne devienne trompeur, et ne dise: Qui me voit? ou que, poussé par le besoin, je ne dérobe, et que je ne parjure le Nom du Seigneur.
10 Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
Ne livre pas l'esclave fugitif à son maître; de peur qu'il ne te maudisse, et que tu ne périsses à ton tour.
11 Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
Une race pervertie maudit son père, et ne bénit pas sa mère.
12 Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
Une race pervertie s'estime juste, et qui pourtant n'a point lavé le devant de sa porte.
13 Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
Une race pervertie a les yeux hautains; l'orgueil est sur ses paupières.
14 Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
D'une race pervertie les dents sont des glaives; et ses mâchoires, des couteaux pour détruire et dévorer, sur la terre, les humbles et les pauvres parmi les hommes.
15 Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
La sangsue avait trois filles qu'elle aimait d'un tendre amour; et à elles trois, elles ne remplissaient pas son cœur; une quatrième ne suffit pas pour lui faire dire: C'est assez.
16 Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol h7585)
L'enfer, l'amour d'une femme, une terre qui manque d'eau, l'eau et le feu ne diront jamais: C'est assez. (Sheol h7585)
17 Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
L'œil qui se moque d'un père et qui n'honore point la vieillesse d'une mère, que les corbeaux du vallon l'arrachent, et que les aiglons le dévorent.
18 Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
Il y a trois choses qu'il m'est impossible de comprendre, et une quatrième que j'ignore
19 Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
la trace d'un aigle dans les airs, celle d'un serpent dans les rochers, les sentiers d'un ruisseau qui vogue sur l'eau, et les voies d'un homme dans sa jeunesse.
20 Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
Telle est la voie de la femme adultère, qui, après ce qu'elle a fait, se lave, et dit n'avoir rien fait d'inconvenant.
21 Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
Trois choses troublent la terre; il en est une quatrième qu'elle ne peut supporter
22 Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
un esclave devenu roi; un insensé regorgeant de biens;
23 Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
une servante qui a supplanté sa maîtresse, et une méchante femme réunie à un bon mari.
24 Ètyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
Il y a sur la terre quatre êtres bien petits, et ils sont plus sages que les sages
25 Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
la fourmi, qui n'a point de force, et prépare en été sa nourriture;
26 Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
le hérisson, peuple débile, qui fait sa demeure sur les rochers;
27 Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
la sauterelle, qui n'a point de roi et marche comme une armée en bon ordre, au commandement d'une seule;
28 Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
et le lézard moucheté, qui se tient droit, et, quoique facile à prendre, habite les forteresses des rois.
29 Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
Il y a trois êtres dont la démarche est belle, et un quatrième dont le maintien est majestueux
30 Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
le lionceau, le plus fort des animaux, qui ne recule devant rien, et ne redoute aucune bête;
31 Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
le coq, qui se promène, plein d'ardeur, parmi les poules; et le bouc qui conduit le troupeau, et le roi qui gouverne une nation.
32 Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
Si tu t'es laissé aller à la joie, et que tu étendes les mains pour te disculper, tu seras confondu.
33 Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.
Trais le lait avec trop de force, il deviendra du beurre; blesse-toi les narines, il en sortira du sang; cherche querelle, il s'ensuivra des rixes et des procès.

< Príslovia 30 >