< Príslovia 30 >

1 Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
The words of Agur, the son of Jakeh, even his prophecy; the inspired utterance of the man to Ithiel, even to Ithiel and Ucal.
2 Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
Truly I am more stupid than any man; There is not in me the understanding of a man.
3 Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
I have not learned wisdom, Nor have I gained the knowledge of the Most Holy.
4 Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
Who hath gone up into heaven and come down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound up the waters in a garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what his son's name, if thou knowest?
5 Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
Every word of God is pure; A shield is he to them that put their trust in him.
6 Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
Add not to his words, Lest he rebuke thee, and thou be found a liar.
7 Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
Two things do I ask of thee; Withhold them not from me, before I die!
8 Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food which is needful for me;
9 Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
Lest I be full, and deny thee, And say, “Who is the LORD?” Or lest I be poor, and steal, And violate the name of my God.
10 Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
Talk not against a servant to his master, Lest he curse thee, and thou suffer for it.
11 Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
There is a class of men that curse their fathers, And do not bless their mothers.
12 Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
There is a class who are pure in their own eyes, And yet are not washed from their filthiness.
13 Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
There is a class, —O how lofty are their eyes, And how are their eyelids lifted up!
14 Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
There is a class, whose teeth are swords, And their jaw-teeth knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.
15 Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
The vampire hath two daughters; “Give! give!” [[is their cry.]] There are three things which are never satisfied; Yea, four which say not, “Enough!”
16 Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol h7585)
The underworld, and the barren womb; The earth, which is not satiated with water, And fire, which never saith, “It is enough!” (Sheol h7585)
17 Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
The eye that mocketh at a father, And scorneth to obey a mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it.
18 Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
These three things are too wonderful for me; Yea, there are four which I understand not:
19 Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
The track of an eagle in the air, The track of a serpent upon a rock, The track of a ship in the midst of the sea, And the track of a man with a maid.
20 Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
Such is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, “I have done nothing wrong.”
21 Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
Under three things is the earth disquieted; Yea, under four it cannot bear up:
22 Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
Under a servant when he becometh a king, And a fool when he is filled with bread;
23 Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
Under an odious woman when she becometh a wife, And a handmaid when she becometh heir to her mistress.
24 Ètyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
There are four things which are small upon the earth, Yet are they wise, instructed in wisdom.
25 Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
The ants are a people not strong, Yet they prepare in the summer their food.
26 Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
The conies are a feeble people, Yet do they make their houses in the rocks.
27 Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
The locusts have no king, Yet do they all go forth in bands.
28 Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
The lizard seizeth with its hands, And is in king's palaces.
29 Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
These three have a graceful step; Yea, four are graceful in their walk:
30 Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
The lion, the hero among beasts, Which turneth not back for any;
31 Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
The loin-girded war-horse, the he-goat, And a king who cannot be withstood.
32 Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
If thou hast been foolish in lifting thyself up, And hast meditated evil, Put thy hand on thy mouth!
33 Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.
For, as the pressing of milk bringeth forth cheese, And as the pressing of the nose bringeth forth blood, So the pressing of anger bringeth forth strife.

< Príslovia 30 >