< Príslovia 30 >
1 Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
Words of Agur, son of Jakeh, the burden, a declaration of the man to Ithiel—to Ithiel and Ucal: I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
2 Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
For I am more brutish than anyone, And do not have the understanding of a man.
3 Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
Nor have I learned wisdom, Yet I know the knowledge of the Holy Ones.
4 Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
Who went up to the heavens, and comes down? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His Name? And what [is] His Son’s Name? Surely you know!
5 Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
Every saying of God [is] tried, He [is] a shield to those trusting in Him.
6 Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
Do not add to His words, lest He reason with you, And you have been found false.
7 Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
Two things I have asked from You, Do not withhold from me before I die.
8 Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
Put vanity and a lying word far from me, Do not give poverty or wealth to me, Cause me to eat the bread of my portion,
9 Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
Lest I become satiated, and have denied, And have said, “Who [is] YHWH?” And lest I am poor, and have stolen, And have laid hold of the Name of my God.
10 Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
Do not accuse a servant to his lord, Lest he disapprove of you, and you are found guilty.
11 Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
A generation lightly esteems their father, And does not bless their mother.
12 Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
A generation—pure in their own eyes, But not washed from their own filth.
13 Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
A generation—how high are their eyes, Indeed, their eyelids are lifted up.
14 Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
A generation—their teeth [are] swords, And their jaw-teeth [are] knives, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
15 Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
To the leech [are] two daughters—Give! Give! Behold, three things are not satisfied, Four have not said “Sufficiency”;
16 Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol )
Sheol, and a restrained womb, Earth—it [is] not satisfied [with] water, And fire—it has not said, “Sufficiency,” (Sheol )
17 Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
An eye that mocks at a father, And despises to obey a mother, Ravens of the valley dig it out, And young eagles eat it.
18 Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
Three things have been too wonderful for me, Indeed, four that I have not known:
19 Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
20 Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
So—the way of an adulterous woman, She has eaten and has wiped her mouth, And has said, “I have not done iniquity.”
21 Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
For three things has earth been troubled, And for four—it is not able to bear:
22 Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
For a servant when he reigns, And a fool when he is satisfied with bread,
23 Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
For a hated one when she rules, And a maidservant when she succeeds her mistress.
24 Ètyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
25 Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
The ants [are] a people not strong, And they prepare their food in summer,
26 Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
hyraxes [are] a people not strong, And they place their house in a rock,
27 Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
There is no king to the locust, And it goes out—each one shouting,
28 Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
A spider with two hands takes hold, And is in the palaces of a king.
29 Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
There are three going well, Indeed, four are good in going:
30 Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
An old lion—mighty among beasts, That does not turn back from the face of any,
31 Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
A girt one of the loins, Also a male goat, And a king—troops with him.
32 Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
If you have been foolish in lifting yourself up, And if you have devised evil—hand to mouth!
33 Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.
For the churning of milk brings out butter, And the wringing of the nose brings out blood, And the forcing of anger brings out strife!