< Príslovia 30 >

1 Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
The words of Agur the son of Jakeh; the burden. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:
2 Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
Surely I am brutish, unlike a man, and have not the understanding of a man;
3 Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
And I have not learned wisdom, that I should have the knowledge of the Holy One.
4 Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest?
5 Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
Every word of God is tried; He is a shield unto them that take refuge in Him.
6 Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
Add thou not unto His words, lest He reprove thee, and thou be found a liar.
7 Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
Two things have I asked of Thee; deny me them not before I die:
8 Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
Remove far from me falsehood and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with mine allotted bread;
9 Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
Lest I be full, and deny, and say: 'Who is the LORD?' Or lest I be poor, and steal, and profane the name of my God.
10 Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
Slander not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
11 Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
There is a generation that curse their father, and do not bless their mother.
12 Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
13 Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14 Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
There is a generation whose teeth are as swords, and their great teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
The horseleech hath two daughters: 'Give, give.' There are three things that are never satisfied, yea, four that say not: 'Enough':
16 Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol h7585)
The grave; and the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that saith not: 'Enough.' (Sheol h7585)
17 Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young vultures shall eat it.
18 Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
There are three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19 Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a young woman.
20 Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
So is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith: 'I have done no wickedness.'
21 Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
For three things the earth doth quake, and for four it cannot endure:
22 Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
For a servant when he reigneth; and a churl when he is filled with food;
23 Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
24 Ètyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
There are four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
25 Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
The ants are a people not strong, yet they provide their food in the summer;
26 Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
The rock-badgers are but a feeble folk, yet make they their houses in the crags;
27 Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
28 Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
The spider thou canst take with the hands, yet is she in kings' palaces.
29 Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
There are three things which are stately in their march, yea, four which are stately in going:
30 Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
The lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;
31 Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
The greyhound; the he-goat also; and the king, against whom there is no rising up.
32 Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast planned devices, lay thy hand upon thy mouth.
33 Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.
For the churning of milk bringeth forth curd, and the wringing of the nose bringeth forth blood; so the forcing of wrath bringeth forth strife.

< Príslovia 30 >