< Príslovia 3 >
1 Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.