< Príslovia 3 >
1 Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.