< Príslovia 3 >
1 Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.