< Príslovia 3 >
1 Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia