< Príslovia 29 >
1 Èlověk, kterýž často kárán bývaje, zatvrzuje šíji, rychle potřín bude, tak že neprospěje žádné lékařství.
자주 책망을 받으면서도 목이 곧은 사람은 갑자기 패망을 당하고 피하지 못하리라
2 Když se množí spravedliví, veselí se lid; ale když panuje bezbožník, vzdychá lid.
의인이 많아지면 백성이 즐거워하고 악인이 권세를 잡으면 백성이 탄식하느니라
3 Muž, kterýž miluje moudrost, obveseluje otce svého; ale kdož se přitovaryšuje k nevěstkám, mrhá statek.
지혜를 사모하는 자는 아비를 즐겁게 하여도 창기를 사귀는 자는 재물을 없이 하느니라
4 Král soudem upevňuje zemi, muž pak, kterýž béře dary, boří ji.
왕은 공의로 나라를 견고케 하나 뇌물을 억지로 내게 하는 자는 나라를 멸망시키느니라
5 Èlověk, kterýž pochlebuje příteli svému, rozprostírá sít před nohama jeho.
이웃에게 아첨하는 것은 그의 발 앞에 그물을 치는 것이니라
6 Výstupek bezbožného jest jemu osídlem, spravedlivý pak prozpěvuje a veselí se.
악인의 범죄하는 것은 스스로 올무가 되게 하는 것이나 의인은 노래하고 기뻐하느니라
7 Spravedlivý vyrozumívá při nuzných, ale bezbožník nemá s to rozumnosti ani umění.
의인은 가난한 자의 사정을 알아 주나 악인은 알아 줄 지식이 없느니라
8 Muži posměvači zavozují město, ale moudří odvracují hněv.
모만한 자는 성읍을 요란케 하여도 슬기로운 자는 노를 그치게 하느니라
9 Muž moudrý, kterýž se nesnadní s mužem bláznivým, buď že se pohne, buď že se směje, nemá pokoje.
지혜로운 자와 미련한 자가 다투면 지혜로운 자가 노하든지 웃든지 그 다툼이 그침이 없느니라
10 Vražedlníci v nenávisti mají upřímého, ale upřímí pečují o duši jeho.
피 흘리기를 좋아하는 자는 온전한 자를 미워하고 정직한 자의 생명을 찾느니라
11 Všecken duch svůj vypouští blázen, ale moudrý na potom zdržuje jej.
어리석은 자는 그 노를 다 드러내어도 지혜로운 자는 그 노를 억제하느니라
12 Pána toho, kterýž rád poslouchá slov lživých, všickni služebníci jsou bezbožní.
관원이 거짓말을 신청하면 그 하인은 다 악하니라
13 Chudý a dráč potkávají se, obou dvou však oči osvěcuje Hospodin.
가난한 자와 포학한 자가 섞여 살거니와 여호와께서는 그들의 눈에 빛을 주시느니라
14 Krále toho, kterýž soudí právě nuzné, trůn na věky bývá utvrzen.
왕이 가난한 자를 성실히 신원하면 그 위가 영원히 견고하리라
15 Metla a kárání dává moudrost, ale dítě sobě volné k hanbě přivodí matku svou.
채찍과 꾸지람이 지혜를 주거늘 임의로 하게 버려두면 그 자식은 어미를 욕되게 하느니라
16 Když se rozmnožují bezbožní, rozmnožuje se převrácenost, a však spravedliví spatřují pád jejich.
악인이 많아지면 죄도 많아지나니 의인은 그들의 망함을 보리라
17 Tresci syna svého, a přineseť odpočinutí, a způsobí rozkoš duši tvé.
네 자식을 징계하라 그리하면 그가 너를 평안하게 하겠고 또 네 마음에 기쁨을 주리라
18 Když nebývá vidění, rozptýlen bývá lid; kdož pak ostříhá zákona, blahoslavený jest.
묵시가 없으면 백성이 방자히 행하거니와 율법을 지키는 자는 복이 있느니라
19 Slovy nebývá napraven služebník; nebo rozuměje, však neodpoví.
종은 말로만 하면 고치지 아니하나니 이는 그가 알고도 청종치 아니함이니라
20 Spatřil-li bys člověka, an jest kvapný v věcech svých, lepší jest naděje o bláznu, než o takovém.
네가 언어에 조급한 사람을 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
21 Kdo rozkošně chová z dětinství služebníka svého, naposledy bude syn.
종을 어렸을 때부터 곱게 양육하면 그가 나중에는 자식인체 하리라
22 Èlověk hněvivý vzbuzuje svár, a prchlivý mnoho hřeší.
노하는 자는 다툼을 일으키고 분하여 하는 자는 범죄함이 많으니라
23 Pýcha člověka snižuje jej, ale chudý duchem dosahuje slávy.
사람이 교만하면 낮아지게 되겠고 마음이 겸손하면 영예를 얻으리라
24 Kdo má spolek s zlodějem, v nenávisti má duši svou; zlořečení slyší, však neoznámí.
도적과 짝하는 자는 자기의 영혼을 미워하는 자라 그는 맹세함을 들어도 직고하지 아니하느니라
25 Strašlivý člověk klade sobě osídlo, ale kdo doufá v Hospodina, bývá povýšen.
사람을 두려워하면 올무에 걸리게 되거니와 여호와를 의지하는 자는 안전하리라
26 Mnozí hledají tváři pánů, ješto od Hospodina jest soud jednoho každého.
주권자에게 은혜를 구하는 자가 많으나 사람의 일의 작정은 여호와께로 말미암느니라
27 Ohavností spravedlivým jest muž nepravý, ohavností pak bezbožnému, kdož upřímě kráčí.
불의한 자는 의인에게 미움을 받고 정직한 자는 악인에게 미움을 받느니라