< Príslovia 28 >
1 Utíkají bezbožní, ač jich žádný nehoní, ale spravedliví jako mladý lev smělí jsou.
The wicked flee when no one pursues; but the upright are as bold as a lion.
2 Pro přestoupení země mnoho knížat jejích, ale pro člověka rozumného a umělého trvánlivé bývá panování.
In rebellious breach of relationship, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
3 Muž chudý, kterýž utiská nuzné, podoben jest přívalu zachvacujícímu, za čímž nebývá chleba.
A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
4 Kteří opouštějí zákon, chválí bezbožného, ale kteříž ostříhají zákona, velmi jsou jim na odpor.
Those who forsake the Torah ·Teaching· praise the wicked; but those who keep the Torah ·Teaching· contend with them.
5 Lidé zlí nesrozumívají soudu, ti pak, kteříž hledají Hospodina, rozumějí všemu.
Evil men don’t understand mishpat ·justice·; but those who seek Adonai understand it fully.
6 Lepší jest chudý, kterýž chodí v upřímnosti své, než převrácený na kterékoli cestě, ačkoli jest bohatý.
Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.
7 Kdo ostříhá zákona, jest syn rozumný; kdož pak s žráči tovaryší, hanbu činí otci svému.
Whoever keeps the Torah ·Teaching· is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
8 Kdo rozmnožuje statek svůj lichvou a úrokem, shromažďuje tomu, kdož by jej z milosti chudým rozděloval.
He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
9 Kdo odvrací ucho své, aby neslyšel zákona, i modlitba jeho jest ohavností.
He who turns away his ear from sh'ma ·hearing obeying· the Torah ·Teaching·, even his prayer is an abomination.
10 Kdo zavodí upřímé na cestu zlou, do jámy své sám vpadne, ale upřímí dědičně obdrží dobré.
Whoever causes the upright to be led astray, intoxicated, unintentional sin ·error· in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
11 Moudrý jest u sebe sám muž bohatý, ale chudý rozumný vystihá jej.
The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
12 Když plésají spravedliví, velmi to pěkně sluší; ale když povstávají bezbožní, vyhledáván bývá člověk.
When the upright triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
13 Kdo přikrývá přestoupení svá, nepovede se jemu šťastně; ale kdož je vyznává a opouští, milosrdenství důjde.
He who conceals his rebellious breaches of relationships does not prosper, but whoever yadah ·extend hands in confession· and forsake renounces them finds racham ·merciful love·.
14 Blahoslavený člověk, kterýž se strachuje vždycky; ale kdož zatvrzuje srdce své, upadne ve zlé.
Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.
15 Lev řvoucí a nedvěd hladovitý jest panovník bezbožný nad lidem nuzným.
As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
16 Kníže bez rozumu bývá veliký dráč, ale kdož v nenávisti má mrzký zisk, prodlí dnů.
A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.
17 Èlověka, kterýž násilí činí krvi lidské, ani nad jamou, když utíká, žádný ho nezadrží.
A man who is tormented by life-blood will be a fugitive until the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol); no one will support him.
18 Kdo chodí upřímě, zachován bude, převrácený pak na kterékoli cestě padne pojednou.
Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
19 Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, nasycen bývá chudobou.
One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.
20 Muž věrný přispoří požehnání, ale kdož chvátá zbohatnouti, nebývá bez viny.
A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
21 Přijímati osobu není dobré; nebo mnohý pro kus chleba neprávě činí.
To show partiality is not good; yet a man will rebel to break away from authority thus breaking relationship for a piece of bread.
22 Èlověk závistivý chvátá k statku, nic nevěda, že nouze na něj přijde.
A stingy man hurries after riches, and does not know that poverty waits for him.
23 Kdo domlouvá člověku, potom spíše milost nalézá nežli ten, kterýž lahodí jazykem.
One who rebukes a man will afterward find more chen ·grace· than one who flatters with the tongue.
24 Kdo loupí otce svého a matku svou, a říká, že to není žádný hřích, tovaryš jest vražedlníka.
Whoever robs his father or his mother, and says, “It’s not rebellious breach of relationship.” He is a partner with a destroyer.
25 Vysokomyslný vzbuzuje svár, ale kdo doufá v Hospodina, hojnost míti bude.
One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in Adonai will prosper.
26 Kdo doufá v srdce své, blázen jest; ale kdož chodí moudře, pomůže sobě.
One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
27 Kdo dává chudému, nebude míti žádného nedostatku; kdož pak zakrývá oči své, bude míti množství zlořečení.
One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
28 Když povstávají bezbožní, skrývá se člověk; ale když hynou, rozmnožují se spravedliví.
When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the upright thrive.