< Príslovia 27 >
1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
No presumas sobre el mañana, ya que no estás seguro de cuál será el resultado de hoy.
2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
Deja que otro hombre te alabe, y no tu boca; alguien que es extraño para ti, y no tus labios.
3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
Una piedra tiene un gran peso, y la arena es aplastante; pero la ira de los tontos es de mayor peso que estos.
4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
La ira es cruel y la sensación de enojo es una corriente desbordante; pero, ¿quién no cede ante la envidia?
5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
Mejor es la protesta abierta que el amor mantenido en secreto.
6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
Las heridas de un amigo se dan de buena fe, pero los besos de un enemigo son falsos.
7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
El hombre completo no tiene utilidad para la miel, pero para el hombre que necesita alimento, todo lo amargo es dulce.
8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
Como un pájaro que vaga desde el lugar de sus huevos, es hombre que vagabundea del lugar donde nació.
9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
El aceite y el perfume alegran el corazón, y la sabia sugerencia de un amigo es dulce para el alma.
10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
No renuncies a tu amigo y al amigo de tu padre; y no vayas a la casa de tu hermano en el día de tu problema: es mejor que un vecino esté cerca que un hermano que esté lejos.
11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
Hijo mío, sé sabio y haz que mi corazón se alegre, así podré dar una respuesta al que me avergüenza.
12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
El hombre prudente ve el mal y se refugia: los simples van directos y se meten en problemas.
13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
Toma como prenda la ropa de un hombre si él se hace fiador de un hombre extraño, y haz una promesa de él que da su palabra para los hombres extraños.
14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
El que da la bendición a su amigo a gran voz, levantándose temprano en la mañana, lo pondrá en su cuenta como una maldición.
15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
Como una caída interminable en un día de lluvia es una mujer de lengua amargada.
16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
El que mantiene en secreto el secreto de su amigo, obtendrá un nombre para la buena fe.
17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
El hierro afila el hierro; entonces un hombre afila a otro hombre.
18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
El que guarda una higuera tendrá su fruto; y el sirviente que espera a su amo será honrado.
19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
Como el rostro que mira la cara en el agua, así son los corazones de los hombres unos con los otros.
20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol )
El inframundo y Abaddón nunca están llenos, y los ojos del hombre nunca tienen suficiente. (Sheol )
21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, y un hombre se mide por lo que es alabado.
22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
Aunque un hombre insensato sea aplastado con un martillo en una vasija de grano molido, aún así no se apartará de él su insensatez.
23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
Ten conocimiento sobre la condición de tus ovejas, cuidando mucho de tus rebaños;
24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
Porque la riqueza no es para siempre, y el dinero no dura para todas las generaciones.
25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
Aparece el pasto y se ve la hierba joven, y entran las plantas de la montaña.
26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
Los corderos son para tu ropa, y los machos cabríos dan el valor de un campo:
27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
Habrá leche de cabra suficiente para tu alimento, y para el sostén de tus siervas.