< Príslovia 27 >
1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol )
El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol )
21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.