< Príslovia 27 >
1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
No te jactes del día de mañana, ya que no sabes qué dará de sí el día (siguiente).
2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
Alábete otro, y no tu boca; un extraño, y no tus labios.
3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
Pesada es la piedra, y una carga la arena, pero más gravosa que ambas cosas es la ira del necio.
4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
Cruel es la cólera e impetuoso el furor; pero, ¿quién es capaz de suprimir los celos?
5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
Más vale una reprensión abierta que una amistad que no se manifiesta.
6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
Son sinceras las heridas hechas por quien ama, pero engañosos los besos del que odia.
7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
El harto pisotea el panal, para el hambriento todo lo amargo es dulce.
8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
Como ave que se aleja de su nido, así es el hombre que abandona su lugar.
9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
Como perfumes e incienso deleitan el corazón, así el alma encuentra dulzura en el consejo de un amigo.
10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, y en el día de tu dolor no vayas a la casa de tu hermano. Más vale vecino cercano que hermano lejano.
11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; para que pueda yo responder a quien me afrenta.
12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
El hombre cauto divisa el peligro y se esconde; el incauto sigue adelante y sufre el daño.
13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
Quítale el vestido, pues salió de fiador por otro, y tómale prenda para satisfacer a la mujer extraña.
14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
Bendecir al amigo a grandes voces y muy de mañana, es reputado como una maldición.
15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
Gotera continua en tiempo de lluvia, y mujer rencillosa, cosa igual;
16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
querer guardarla es guardar los vientos, y retener en la mano el aceite.
17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
Hierro con hierro se aguza; así un hombre aguza a otro.
18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
Quien cultiva una higuera comerá su fruto; quien cuida a su señor será honrado.
19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
Como en el agua rostro (corresponde) a rostro, así el corazón del hombre al hombre.
20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol )
El scheol y el abismo no se sacian nunca; así tampoco los ojos del hombre. (Sheol )
21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
El crisol prueba la plata, la hornaza el oro; así le prueba al hombre la boca que le alaba.
22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
Aunque majares al necio en un mortero, como se maja el trigo con el pisón, no por eso se apartará de él su necedad.
23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
Conoce bien tus ovejas y cuida de tus rebaños,
24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
porque no duran siempre las riquezas, ni la corona de generación en generación.
25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
Brota el pasto, aparece la hierba y se recoge el heno de los montes;
26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
entonces los corderos te darán el vestido, los cabritos el precio del campo,
27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
y las cabras leche en abundancia para tu alimento, para el sustento de tu casa y la vida de tus criadas.