< Príslovia 27 >

1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
Non ti vantare del domani, perché non sai neppure che cosa genera l'oggi.
2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
Ti lodi un altro e non la tua bocca, un estraneo e non le tue labbra.
3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
La pietra è greve, la sabbia è pesante, ma più dell'una e dell'altra lo è il fastidio dello stolto.
4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
La collera è crudele, l'ira è impetuosa; ma chi può resistere alla gelosia?
5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
Meglio un rimprovero aperto che un amore celato.
6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
Leali sono le ferite di un amico, fallaci i baci di un nemico.
7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
Gola sazia disprezza il miele; per chi ha fame anche l'amaro è dolce.
8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
Come un uccello che vola lontano dal nido così è l'uomo che va errando lontano dalla dimora.
9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
Il profumo e l'incenso allietano il cuore, la dolcezza di un amico rassicura l'anima.
10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
Non abbandonare il tuo amico né quello di tuo padre, non entrare nella casa di tuo fratello nel giorno della tua disgrazia. Meglio un amico vicino che un fratello lontano.
11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
Sii saggio, figlio mio, e allieterai il mio cuore e avrò di che rispondere a colui che mi insulta.
12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
Prendigli il vestito perché si è fatto garante per uno straniero e tienilo in pegno per gli sconosciuti.
14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
Benedire il prossimo di buon mattino ad alta voce gli sarà imputato come una maledizione.
15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
Il gocciolar continuo in tempo di pioggia e una moglie litigiosa, si rassomigliano:
16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
chi la vuol trattenere, trattiene il vento e raccoglie l'olio con la mano destra.
17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
Il ferro si aguzza con il ferro e l'uomo aguzza l'ingegno del suo compagno.
18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
Il guardiano di un fico ne mangia i frutti, chi ha cura del suo padrone ne riceverà onori.
19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
Come un volto differisce da un altro, così i cuori degli uomini differiscono fra di loro.
20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol h7585)
Come gli inferi e l'abisso non si saziano mai, così non si saziano mai gli occhi dell'uomo. (Sheol h7585)
21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
Come il crogiuolo è per l'argento e il fornello per l'oro, così l'uomo rispetto alla bocca di chi lo loda.
22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
Anche se tu pestassi lo stolto nel mortaio tra i grani con il pestello, non scuoteresti da lui la sua stoltezza.
23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
Preòccupati del tuo gregge, abbi cura delle tue mandrie,
24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
perché non sono perenni le ricchezze, né un tesoro si trasmette di generazione in generazione.
25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
Si toglie il fieno, apparisce l'erba nuova e si raccolgono i foraggi dei monti;
26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
gli agnelli ti danno le vesti e i capretti il prezzo per comprare un campo,
27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
le capre latte abbondante per il cibo e per vitto della tua famiglia. e per mantenere le tue schiave.

< Príslovia 27 >