< Príslovia 27 >
1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
Ne dicsekedjél a holnapi nappal, mert nem tudod mit szül a nap.
2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
Dicsérjen más téged és ne tenszájad idegen és ne tenajkaid.
3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
Kő nehézsége, föveny súlyossága: de az oktalannak bosszúsága kettejöknél nehezebb.
4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
Indulatnak kegyetlensége és haragnak áradása; de ki állhat meg a féltékenység előtt?
5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
Jobb a nyílt feddés, mint a rejtett szeretet.
6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
Hűségesek a barátnak verései, s bőségesek a gyűlölőnek csókjai.
7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
Jóllakott lélek tapossa a színmézet, de éhező léleknek minden keserű édes.
8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
Mint madár, mely elbujdosik fészkéből, olyan a férfi, ki elbujdosik helyéből.
9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
Olaj meg füstölőszer megörvendezteti a szívet: olyan a barát édessége lelkének tanácsából.
10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
Barátodat és atyád barátját el ne hagyd, és testvéred házába ne menj szerencsétlenséged napján; jobb a közeli szomszéd, mint távoli testvér.
11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
Légy bölcs, fiam, és örvendeztesd meg szívemet, hogy megfelelhessek gyalázómnak!
12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött; az együgyűek tova haladtak, lakoltak.
13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
Vedd el ruháját, mert kezeskedett másért, az idegen nőért zálogold őt meg.
14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
A ki barátját fennhangon áldja korán reggel, átoknak tudatik az be neki.
15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
Csepegő eresz esőzés napján és czivódó asszony egyenlő;
16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
a ki őt elrejtette, szelet rejtett el, és olaj a jobbjában elkiáltja magát.
17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
Vasat vason élesítenek, és ember élesíti társának tekintetét.
18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
A ki őrzi a fügefát, enni fogja gyümölcsét, s a ki megőrzi urát, azt tisztelni fogják.
19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
Mint a víz az arczot az arcznak, úgy a szív az embert az embernek.
20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol )
Alvilág és enyészet nem laknak jól, s az ember szemei sem laknak jól. (Sheol )
21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
Tégely az ezüstnek, kohó az aranynak, és az ember dicsérete szerint. Mert nem örökké tart a gazdagság; avagy a korona nemzedékre meg nemzedékre marad-e?
22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
Ha megtöröd az oktalant mozsárban dara között a törővel, nem távozik tőle az ő oktalansága. Eltűnt a fű, mutatkozott a sarjú, és betakaríttatnak a hegyek füvei;
23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
Ismerd meg jól nyájad színét, fordítsd szívedet a nyájakra.
24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
juhok a ruházásodra és mező vételárául bakok;
27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
és kecskék teje eleségedül elegendő, házad népe eleségéül, meg élelmül szolgálóidnak.