< Príslovia 27 >

1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום
2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך
3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם
4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה
5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת
6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא
7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק
8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו
9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש
10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק
11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר
12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו
13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו
14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו
15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה
16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא
17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו
18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד
19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם
20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585)
21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו
22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו
23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים
24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור)
25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים
26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים
27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך

< Príslovia 27 >