< Príslovia 26 >
1 Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
Como la nieve en verano, y como la lluvia en la cosecha, por lo que el honor no es propio de un tonto.
2 Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
Como un gorrión que revolotea, como una golondrina, para que la maldición inmerecida no llegue a su fin.
3 Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
El látigo es para el caballo, una brida para el burro, ¡y una vara para la espalda de los tontos!
4 Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
No respondas al necio según su necedad, para que no seáis también como él.
5 Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
Responde al necio según su necedad, para no ser sabio en sus propios ojos.
6 Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
El que envía un mensaje de la mano de un tonto es cortar los pies y beber con violencia.
7 Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
Como las piernas de los cojos que cuelgan sueltas, así es una parábola en boca de los tontos.
8 Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
Como quien ata una piedra en una honda, así es el que da honor a un tonto.
9 Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
Como un arbusto de espinas que va a la mano de un borracho, así es una parábola en boca de los tontos.
10 Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
Como un arquero que hiere a todos, así es el que contrata a un tonto o el que contrata a los que pasan.
11 Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
Como un perro que vuelve a su vómito, así es un tonto que repite su locura.
12 Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
¿Ves a un hombre sabio en sus propios ojos? Hay más esperanza para un tonto que para él.
13 Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
El perezoso dice: “¡Hay un león en el camino! Un león feroz recorre las calles”.
14 Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
Mientras la puerta gira sobre sus goznes, también lo hace el perezoso en su cama.
15 Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
El perezoso entierra su mano en el plato. Es demasiado perezoso para llevárselo a la boca.
16 Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
El perezoso es más sabio a sus propios ojos que siete hombres que responden con discreción.
17 Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
Como quien agarra las orejas de un perro es el que pasa y se entromete en una disputa que no es la suya.
18 Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
Como un loco que dispara antorchas, flechas y muerte,
19 Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
es el hombre que engaña a su prójimo y dice: “¿No estoy bromeando?”
20 Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
Por falta de leña se apaga el fuego. Sin chismes, una pelea se apaga.
21 Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
Como los carbones a las brasas, y leña al fuego, así que es un hombre contencioso para encender el conflicto.
22 Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Las palabras de un susurrador son como bocados delicados, bajan a las partes más internas.
23 Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
Como escoria de plata en una vasija de barro son los labios de un ferviente con un corazón malvado.
24 Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
El hombre malicioso se disfraza con sus labios, pero alberga el mal en su corazón.
25 Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
Cuando su discurso es encantador, no le creas, porque hay siete abominaciones en su corazón.
26 Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
Su malicia puede ser ocultada por el engaño, pero su maldad será expuesta en la asamblea.
27 Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
El que cava una fosa caerá en ella. Quien hace rodar una piedra, se vuelve contra él.
28 Èlověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.
La lengua mentirosa odia a los que hiere; y una boca halagadora trabaja la ruina.