< Príslovia 26 >
1 Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
Como neve no verão, e como chuva na colheita, portanto, a honra não é apropriada para um tolo.
2 Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
Como um pardal agitado, como uma andorinha de dardos, para que a maldição imerecida não venha a descansar.
3 Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
A chicote é para o cavalo, uma cabeçada para o burro, e uma vara para as costas dos tolos!
4 Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
Não responda a um tolo de acordo com sua insensatez, para que você não seja também como ele.
5 Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
Responder a um tolo de acordo com sua tolice, para que ele não seja sábio a seus próprios olhos.
6 Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo está cortando os pés e bebendo violência.
7 Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
Como as pernas do coxo que ficam soltas, assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
Como alguém que amarra uma pedra em uma funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
Como um arbusto de espinhos que vai para a mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
As um arqueiro que fere a todos, assim é aquele que contrata um idiota ou aquele que contrata aqueles que passam por ali.
11 Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
As um cão que retorna ao seu vômito, Assim é um tolo que repete sua loucura.
12 Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
Do você vê um homem sábio em seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
O preguiçoso diz: “Há um leão na estrada! Um leão feroz percorre as ruas”!
14 Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
As a porta gira em suas dobradiças, assim como o preguiçoso em sua cama.
15 Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
O preguiçoso enterra sua mão no prato. Ele é preguiçoso demais para trazê-lo de volta à boca.
16 Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
O preguiçoso é mais sábio a seus próprios olhos do que sete homens que respondem com discrição.
17 Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
Como quem agarra as orelhas de um cão é aquele que passa e se intromete em uma briga, não a sua.
18 Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
Like um louco que atira tochas, flechas e morte,
19 Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
é o homem que engana seu vizinho e diz: “Não estou brincando?
20 Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
Por falta de lenha, uma fogueira se apaga. Sem mexericos, uma briga morre.
21 Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
Como os carvões são para brasas quentes, e madeira para queimar, assim é um homem contencioso para a contenda.
22 Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
As palavras de um sussurrante são como pedacinhos delicados, eles descem para as partes mais íntimas.
23 Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
Como escória de prata em um vaso de barro são os lábios de um fervoroso com um coração maligno.
24 Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
Um homem malicioso disfarça-se com seus lábios, mas ele abriga o mal em seu coração.
25 Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
Quando seu discurso for encantador, não acredite nele, pois há sete abominações em seu coração.
26 Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
Sua malícia pode ser ocultada por engano, mas sua perversidade será exposta na assembléia.
27 Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
Whoever cava um buraco. Quem rolar uma pedra, ela voltará sobre ele.
28 Èlověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.
Uma língua mentirosa odeia aqueles a quem dói; e uma boca lisonjeadora funciona em ruínas.