< Príslovia 26 >
1 Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
De même que la neige vient mal en été, et les pluies pendant la moisson, de même la gloire ne convient pas à un insensé.
2 Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
Comme l’oiseau qui passe en volant dans différents lieux, et le passereau qui va où il lui plaît; ainsi une malédiction prononcée sans sujet par quelqu’un reviendra sur lui.
3 Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne, et la verge pour le dos des imprudents.
4 Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
Ne réponds pas à un fou selon sa folie, de peur que tu ne lui deviennes semblable.
5 Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
Réponds à un fou selon sa folie, de peur qu’il ne lui semble qu’il est sage.
6 Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
Celui-là est boiteux et boit l’iniquité, qui envoie ses paroles par un messager insensé.
7 Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
De même qu’en vain un boiteux a de belles jambes; de même une parabole sied mal dans la bouche des insensés.
8 Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
Comme celui qui jette une pierre dans le monceau de Mercure; ainsi est celui qui rend honneur à un insensé.
9 Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
De même que serait une épine qui naîtrait dans la main d’un homme ivre; de même est une parabole dans la bouche des insensés.
10 Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
Le jugement termine les causes; et celui qui impose silence à l’insensé apaise les colères.
11 Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
Comme le chien qui retourne à son vomissement, ainsi est l’imprudent qui réitère sa folie.
12 Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
As-tu vu un homme qui se croit sage? Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
13 Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
Le paresseux dit: Un lion est dans la voie, et une lionne dans les chemins;
14 Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
Comme une porte tourne sur son gond, ainsi fait le paresseux dans son lit.
15 Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il est fatigué, s’il la porte à sa bouche.
16 Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
Le paresseux se croit plus sage que sept hommes qui prononcent des sentences.
17 Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, ainsi est celui qui, passant, s’irrite et se mêle à la rixe d’un autre.
18 Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
Comme est coupable celui qui lance des flèches et des dards pour donner la mort;
19 Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
Ainsi l’est un homme qui frauduleusement nuit à son ami; et qui, lorsqu’il est surpris, dit: C’est en jouant que je l’ai fait.
20 Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
Lorsque le bois manquera, le feu s’éteindra; de même, les délateurs supprimés, les querelles s’apaiseront.
21 Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
Comme les charbons donnent de la braise et le bois du feu, ainsi l’homme colère suscite des rixes.
22 Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Les paroles d’un délateur paraissent simples; mais elles parviennent jusqu’au fond des entrailles.
23 Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
De même que serait un vase de terre, si tu voulais l’orner d’un argent impur, de même sont des lèvres enflées, jointes à un cœur corrompu.
24 Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
À ses propres lèvres on connaît un ennemi, lorsque dans son cœur il s’occupe de tromperies.
25 Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
Quand il abaisse sa voix, ne le crois pas, parce que sept malices sont dans son cœur.
26 Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
Quant à celui qui couvre sa haine frauduleusement, sa malice sera révélée dans une assemblée publique.
27 Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
Celui qui creuse une fosse tombera dedans; et celui qui roule une pierre la verra retourner sur lui.
28 Èlověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.
Une langue trompeuse n’aime pas la vérité; et une bouche flatteuse opère des ruines.