< Príslovia 26 >
1 Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
Comme la neige en été, et comme la pluie en moisson, donc l'honneur ne convient pas à un fou.
2 Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
Comme un moineau qui vole, comme une hirondelle, pour que la malédiction imméritée ne s'arrête pas.
3 Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
Le fouet est pour le cheval, une bride pour l'âne, et un bâton pour le dos des imbéciles!
4 Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
Ne réponds pas à un fou selon sa folie, de peur que vous ne soyez aussi comme lui.
5 Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
Réponds à un fou selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses propres yeux.
6 Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
Celui qui envoie un message par la main d'un imbécile c'est couper les pieds et boire la violence.
7 Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
Comme les jambes d'un boiteux qui pendent, c'est une parabole dans la bouche des fous.
8 Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
Comme celui qui lie une pierre dans une fronde, ainsi est celui qui donne de l'honneur à un fou.
9 Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
Comme un buisson d'épines qui va dans la main d'un ivrogne, c'est une parabole dans la bouche des fous.
10 Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
Comme un archer qui blesse tout le monde, de même que celui qui engage un imbécile ou celui qui embauche ceux qui passent.
11 Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
Comme un chien qui retourne à son vomissement, tout comme le fou qui répète sa folie.
12 Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
Vois-tu un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus d'espoir pour un fou que pour lui.
13 Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
Le paresseux dit: « Il y a un lion sur la route! Un lion féroce erre dans les rues! »
14 Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
Comme la porte tourne sur ses charnières, tout comme le paresseux sur son lit.
15 Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
Le paresseux enfouit sa main dans le plat. Il est trop paresseux pour le ramener à sa bouche.
16 Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
Le paresseux est plus sage à ses propres yeux. que sept hommes qui répondent avec discrétion.
17 Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
Comme celui qui attrape les oreilles d'un chien est celui qui passe et se mêle d'une querelle qui n'est pas la sienne.
18 Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
Comme un fou qui lance des torches, des flèches et la mort,
19 Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
est l'homme qui trompe son prochain et dit: « Je ne plaisante pas? »
20 Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
Par manque de bois, le feu s'éteint. Sans commérage, une querelle s'éteint.
21 Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
Comme des charbons pour des braises chaudes, et du bois pour le feu, Ainsi, un homme querelleur est capable d'allumer des querelles.
22 Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Les paroles d'un murmureur sont comme des morceaux délicats, ils descendent dans les parties les plus profondes.
23 Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
Comme des débris d'argent sur un vase de terre sont les lèvres d'un fervent au cœur mauvais.
24 Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
L'homme malin se déguise avec ses lèvres, mais il abrite le mal dans son cœur.
25 Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
Quand son discours est charmant, ne le croyez pas, car il y a sept abominations dans son cœur.
26 Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
Sa malice peut être dissimulée par la tromperie, mais sa méchanceté sera exposée dans l'assemblée.
27 Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
Celui qui creuse une fosse y tombera. Celui qui roule une pierre, elle lui retombe dessus.
28 Èlověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.
Une langue mensongère déteste ceux qu'elle blesse; et une bouche flatteuse travaille la ruine.