< Príslovia 25 >
1 Jaké i tato jsou přísloví Šalomounova, kteráž shromáždili muži Ezechiáše, krále Judského:
Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
2 Sláva Boží jest skrývati věc, ale sláva králů zpytovati věc.
Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
3 Vysokosti nebes, a hlubokosti země, a srdce králů není žádného vystižení.
Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
4 Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:
Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
5 Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
6 Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.
No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
7 Nebo lépe jest, aťby řečeno bylo: Vstup sem, nežli abys snížen byl před knížetem; což vídávají oči tvé.
porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
8 Nevcházej v svár kvapně, tak abys naposledy něčeho se nedopustil, kdyby tě zahanbil bližní tvůj.
No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
9 Srovnej při svou s bližním svým, a tajné věci jiného nevyjevuj,
Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
10 Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.
para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
11 Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně.
Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
12 Náušnice zlatá a ozdoba z ryzího zlata jest trestatel moudrý u toho, jenž poslouchá.
Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
13 Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.
Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
14 Jako oblakové a vítr bez deště, tak člověk, kterýž se chlubí darem lživým.
Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
15 Snášelivostí nakloněn bývá vývoda, a jazyk měkký láme kosti.
Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
16 Nalezneš-li med, jez, pokudž by dosti bylo tobě, abys snad nasycen jsa jím, nevyvrátil ho.
¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
17 Zdržuj nohu svou od domu bližního svého, aby syt jsa tebe, neměl tě v nenávisti.
Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
18 Kladivo a meč a střela ostrá jest každý, kdož mluví falešné svědectví proti bližnímu svému.
El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
19 Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
20 Jako ten, kdož svláčí oděv v čas zimy, a ocet lije k sanitru, tak kdož zpívá písničky srdci smutnému.
Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
21 Jestliže by lačněl ten, jenž tě nenávidí, nakrm jej chlebem, a žíznil-li by, napoj jej vodou.
Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
22 Nebo uhlí řeřavé shromáždíš na hlavu jeho, a Hospodin odplatí tobě.
porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
23 Vítr půlnoční zplozuje déšť, a tvář hněvivá jazyk tajně utrhající.
El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
24 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
25 Voda studená duši ustalé jest novina dobrá z země daleké.
Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
26 Studnice nohami zakalená a pramen zkažený jest spravedlivý z místa svého před bezbožným vystrčený.
Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
27 Jísti mnoho medu není dobře; tak zpytování slávy jejich není slavné.
No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
28 Město rozbořené beze zdi jest muž, kterýž nemá moci nad duchem svým.
Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.