< Príslovia 25 >

1 Jaké i tato jsou přísloví Šalomounova, kteráž shromáždili muži Ezechiáše, krále Judského:
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה
2 Sláva Boží jest skrývati věc, ale sláva králů zpytovati věc.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר
3 Vysokosti nebes, a hlubokosti země, a srdce králů není žádného vystižení.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר
4 Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי
5 Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו
6 Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד
7 Nebo lépe jest, aťby řečeno bylo: Vstup sem, nežli abys snížen byl před knížetem; což vídávají oči tvé.
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך
8 Nevcházej v svár kvapně, tak abys naposledy něčeho se nedopustil, kdyby tě zahanbil bližní tvůj.
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך
9 Srovnej při svou s bližním svým, a tajné věci jiného nevyjevuj,
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל
10 Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב
11 Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו
12 Náušnice zlatá a ozdoba z ryzího zlata jest trestatel moudrý u toho, jenž poslouchá.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת
13 Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב
14 Jako oblakové a vítr bez deště, tak člověk, kterýž se chlubí darem lživým.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר
15 Snášelivostí nakloněn bývá vývoda, a jazyk měkký láme kosti.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם
16 Nalezneš-li med, jez, pokudž by dosti bylo tobě, abys snad nasycen jsa jím, nevyvrátil ho.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו
17 Zdržuj nohu svou od domu bližního svého, aby syt jsa tebe, neměl tě v nenávisti.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך
18 Kladivo a meč a střela ostrá jest každý, kdož mluví falešné svědectví proti bližnímu svému.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר
19 Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה
20 Jako ten, kdož svláčí oděv v čas zimy, a ocet lije k sanitru, tak kdož zpívá písničky srdci smutnému.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע
21 Jestliže by lačněl ten, jenž tě nenávidí, nakrm jej chlebem, a žíznil-li by, napoj jej vodou.
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים
22 Nebo uhlí řeřavé shromáždíš na hlavu jeho, a Hospodin odplatí tobě.
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך
23 Vítr půlnoční zplozuje déšť, a tvář hněvivá jazyk tajně utrhající.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר
24 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר
25 Voda studená duši ustalé jest novina dobrá z země daleké.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק
26 Studnice nohami zakalená a pramen zkažený jest spravedlivý z místa svého před bezbožným vystrčený.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע
27 Jísti mnoho medu není dobře; tak zpytování slávy jejich není slavné.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד
28 Město rozbořené beze zdi jest muž, kterýž nemá moci nad duchem svým.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו

< Príslovia 25 >