< Príslovia 24 >

1 Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
به اشخاص شریر حسادت نورز و آرزو نکن که با آنها دوست شوی،
2 Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
زیرا تمام فکر و ذکر آنها این است که به مردم ظلم کنند.
3 Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
خانه با حکمت بنا می‌شود و با فهم استوار می‌گردد،
4 Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
اتاقهایش با دانایی از اسباب نفیس و گرانبها پر می‌شود.
5 Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
آدم دانا و فهمیده از قدرت زیاد برخوردار است و دائم به قدرت خویش می‌افزاید.
6 Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
پیروزی در جنگ بستگی به تدابیر خوب و مشورت زیاد دارد.
7 Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
نادان نمی‌تواند به حکمت دست یابد؛ وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار می‌گیرد، او حرفی برای گفتن ندارد.
8 Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
کسی که دائم نقشه‌های پلید در سر بپروراند، عاقبت رسوا خواهد شد.
9 Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
نقشه‌های آدم جاهل گناه‌آلود است و کسی که دیگران را مسخره می‌کند مورد نفرت همهٔ مردم می‌باشد.
10 Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
اگر نتوانی سختیهای زندگی را تحمل کنی، آدم ضعیفی هستی.
11 Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
از نجات دادن کسی که به ناحق به مرگ محکوم شده است کوتاهی نکن.
12 Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
نگو که از جریان بی‌خبر بوده‌ای، زیرا خدایی که جان تو در دست اوست و از دل تو آگاه است، می‌داند که تو از همه چیز باخبر بوده‌ای. او هر کسی را مطابق اعمالش جزا خواهد داد.
13 Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
پسرم، همان‌طور که خوردن عسل کام تو را شیرین می‌کند، همچنان کسب حکمت برای جان تو شیرین خواهد بود. کسی که حکمت بیاموزد آیندهٔ خوبی در انتظارش خواهد بود و امیدهایش بر باد نخواهد رفت.
14 Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
15 Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
ای شریر، در کمین خانۀ شخص عادل نباش و منزلی را که او در آن زندگی می‌کند، تاراج نکن،
16 Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
زیرا عادل حتی اگر هفت بار هم بیفتد، باز برخواهد خاست، اما شریران گرفتار بلا شده، سرنگون خواهند شد.
17 Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
وقتی دشمنت دچار مصیبتی می‌شود شادی نکن و هنگامی که می‌افتد دلشاد نشو،
18 Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
زیرا ممکن است خداوند این کار تو را نپسندد و از مجازات او دست بردارد!
19 Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
به سبب بدکاران خودت را ناراحت نکن و به آنها حسادت نورز،
20 Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
زیرا شخص بدکار آینده‌ای ندارد و چراغش خاموش خواهد شد.
21 Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
پسرم، از خداوند و پادشاه بترس و با کسانی که بر ضد ایشان شورش می‌کنند همدست نشو،
22 Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
کیست که بداند خداوند یا پادشاه چه بلایی بر سر چنین کسان خواهد آورد؟
23 Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
قاضی نباید در داوری از کسی طرفداری کند.
24 Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
هر که به مجرم بگوید: «تو بی‌گناهی»، مورد لعنت و نفرت همهٔ مردم واقع خواهد شد،
25 Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
ولی آنکه گناهکار را محکوم کند سعادت و برکت نصیبش خواهد گردید.
26 Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
جواب صادقانه مانند بوسهٔ دوست دلچسب است.
27 Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
اول کسب و کاری داشته باش بعد خانه و خانواده تشکیل بده.
28 Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
علیه همسایهٔ خود شهادت دروغ نده و سخنان نادرست درباره‌اش بر زبان نیاور.
29 Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
نگو: «هر چه بر سرم آورده تلافی خواهم کرد.»
30 Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
از کنار مزرعهٔ شخص تنبل و کم‌عقل گذشتم؛
31 A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
همه جا خار روییده بود، علفهای هرز زمین را پوشانده و دیوار مزرعه فرو ریخته بود.
32 A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
با دیدن این منظره به فکر فرو رفتم و این درس را آموختم:
33 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
کمی خواب بیشتر، کمی چُرت بیشتر، کمی دست رو دست گذاشتن و استراحت بیشتر،
34 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
و فقر و تنگدستی همچون راهزنی مسلح به سراغ تو خواهد آمد.

< Príslovia 24 >