< Príslovia 24 >

1 Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
بر مردان شریر حسد مبر، و آرزو مدارتا با ایشان معاشرت نمایی،۱
2 Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
زیرا که دل ایشان در ظلم تفکر می‌کند ولبهای ایشان درباره مشقت تکلم می‌نماید.۲
3 Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
خانه به حکمت بنا می‌شود، و با فطانت استوار می‌گردد،۳
4 Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
و به معرفت اطاقها پر می‌شود، از هر گونه اموال گرانبها و نفایس.۴
5 Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
مرد حکیم در قدرت می‌ماند، و صاحب معرفت در توانایی ترقی می‌کند،۵
6 Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
زیرا که با حسن تدبیر باید جنگ بکنی، و ازکثرت مشورت دهندگان نصرت است.۶
7 Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
حکمت برای احمق زیاده بلند است، دهان خود را در دربار باز نمی کند.۷
8 Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
هر‌که برای بدی تفکر می‌کند، او را فتنه انگیزمی گویند.۸
9 Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
فکر احمقان گناه است، و استهزاکننده نزد آدمیان مکروه است.۹
10 Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
اگر در روز تنگی سستی نمایی، قوت توتنگ می‌شود.۱۰
11 Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
آنانی را که برای موت برده شوند خلاص کن، و از رهانیدن آنانی که برای قتل مهیااندکوتاهی منما.۱۱
12 Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
اگر گویی که این را ندانستیم، آیا آزماینده دلها نمی فهمد؟ و حافظ جان تو نمی داند؟ و به هرکس برحسب اعمالش مکافات نخواهد داد؟۱۲
13 Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
‌ای پسر من عسل را بخور زیرا که خوب است، و‌شان عسل را چونکه به کامت شیرین است.۱۳
14 Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
همچنین حکمت را برای جان خود بیاموز، اگر آن را بیابی آنگاه اجرت خواهد بود، و امید تومنقطع نخواهد شد.۱۴
15 Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
‌ای شریر برای منزل مرد عادل در کمین مباش، و آرامگاه او را خراب مکن،۱۵
16 Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
زیرا مرد عادل اگر‌چه هفت مرتبه بیفتدخواهد برخاست، اما شریران در بلا خواهندافتاد.۱۶
17 Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
چون دشمنت بیفتد شادی مکن، و چون بلغزد دلت وجد ننماید،۱۷
18 Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
مبادا خداوند این را ببیند و در نظرش ناپسند آید، و غضب خود را از او برگرداند.۱۸
19 Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
خویشتن را به‌سبب بدکاران رنجیده مساز، و بر شریران حسد مبر،۱۹
20 Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
زیرا که به جهت بدکاران اجر نخواهد بود، و چراغ شریران خاموش خواهد گردید.۲۰
21 Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
‌ای پسر من از خداوند و پادشاه بترس، و بامفسدان معاشرت منما،۲۱
22 Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
زیرا که مصیبت ایشان ناگهان خواهدبرخاست، و عاقبت سالهای ایشان را کیست که بداند؟۲۲
23 Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
اینها نیز از (سخنان ) حکیمان است طرفداری در داوری نیکو نیست.۲۳
24 Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
کسی‌که به شریر بگوید تو عادل هستی، امت‌ها او را لعنت خواهند کرد و طوایف از اونفرت خواهند نمود.۲۴
25 Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
اما برای آنانی که او را توبیخ نمایندشادمانی خواهد بود، و برکت نیکو به ایشان خواهد رسید.۲۵
26 Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
آنکه به کلام راست جواب گوید لبها رامی بوسد.۲۶
27 Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
کار خود را در خارج آراسته کن، و آن را درملک مهیا ساز، و بعد از آن خانه خویش را بنا نما.۲۷
28 Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
بر همسایه خود بی‌جهت شهادت مده، و بالبهای خود فریب مده،۲۸
29 Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
و مگو به طوری که او به من عمل کرد من نیزبا وی عمل خواهم نمود، و مرد را بر‌حسب اعمالش پاداش خواهم داد.۲۹
30 Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
از مزرعه مرد کاهل، و از تاکستان شخص ناقص العقل گذشتم.۳۰
31 A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
و اینک بر تمامی آن خارها می‌رویید، وخس تمامی روی آن را می‌پوشانید، و دیوارسنگیش خراب شده بود،۳۱
32 A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
پس من نگریسته متفکر شدم، ملاحظه کردم و ادب آموختم.۳۲
33 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
اندکی خفت و اندکی خواب، و اندکی بر هم نهادن دستها به جهت خواب.۳۳
34 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
پس فقر تو مثل راهزن بر تو خواهد آمد، ونیازمندی تو مانند مرد مسلح.۳۴

< Príslovia 24 >